22H3068 Wenn du dem HErrnH430, deinem GOttH5088, ein GelübdeH5087tustH309, so sollst du es nicht verziehenH7999zu haltenH3068; denn der HErrH430, dein GOttH1875, wird‘s von dir fordernH2399, und wird dir Sünde sein.
Luther1912(i)22 Wenn du dem HERRN ein Gelübde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird's von dir fordern, und es wird dir Sünde sein.
22H3068Wenn du dem HERRNH430, deinem GottH5088, ein GelübdeH5087tustH309, so sollst du es nicht verziehenH7999zu haltenH3068; denn der HERRH430, dein GottH1875, wird’sH1875von dir fordernH2399, und es wird dir Sünde sein.
ELB1871(i)22 Wenn du aber unterlässest zu geloben, so wird keine Sünde an dir sein.
ELB1905(i)22 Wenn du Jahwe, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du nicht zögern, es zu bezahlen; denn Jahwe, dein Gott, wird es gewißlich von dir fordern, und es wird Sünde an dir sein.
22H3068 Wenn du JehovaH430, deinem GottH5088, ein GelübdeH5087tustH309, so sollst du nichtH7999zögern, es zu bezahlenH3068; denn JehovaH430, dein GottH1875, wird es gewißlich von dir fordernH2399, und es wird Sünde an dir sein.
DSV(i)22 Maar als gij nalaat te beloven, zo zal het geen zonde in u zijn.
SE(i)22 Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.
ReinaValera(i)22 Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.
JBS(i)22 Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.
Albanian(i)22 por në rast se ti nuk lidh kushte, nuk kryen mëkat.
RST(i)22 если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
Arabic(i)22 ولكن اذا امتنعت ان تنذر لا تكون عليك خطية
Bulgarian(i)22 Но ако се въздържаш да се заклеваш, няма да ти бъде грях.
Croatian(i)22 Kad zavjetuješ kakav zavjet Jahvi, Bogu svome, ne oklijevaj da ga ispuniš. Zacijelo će ga Jahve, Bog tvoj, od tebe tražiti; i bio bi ti grijeh.
BKR(i)22 Pakli nebudeš slibovati, nebude na tobě hříchu.
Danish(i)22 Men naar du lader være at love noget, skal det ikke være dig til Synd.
PBG(i)22 A jeźli nie będziesz ślubował, nie będzie na tobie grzechu.
Portuguese(i)22 Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
Norwegian(i)22 Men om du lar være å gjøre noget løfte, vil du ikke få synd på dig.
Romanian(i)22 22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.
Ukrainian(i)22 Коли ти складеш обітницю Господеві, Богові твоєму, не загаюйся виконати її, бо конче буде жадати Господь, Бог твій, від тебе, і буде на тобі гріх.